TranslateSubtitles.org

The.Bondsman.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv.srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:05,010 --> 00:00:07,572
Ja te kõik teate, mis
teeb selle nii kohutavaks.

2
00:00:07,596 --> 00:00:10,906
Asi on selles, et Kayla ja mina
oleme teineteist tundnud viieselt.

3
00:00:10,930 --> 00:00:13,866
Ma mõtlen... kiusamine
suvalise poolt on üks asi,

4
00:00:13,890 --> 00:00:16,286
aga su parima sõbra poolt lasteaiast?

5
00:00:16,310 --> 00:00:18,456
Ja ta teab, okei?

6
00:00:18,480 --> 00:00:22,086
Ta teab minu
toitumisprobleemidest, sest...

7
00:00:22,110 --> 00:00:24,376
Ta tuli intensiivravi osakonda, kui ma
peaaegu surin.

8
00:00:24,400 --> 00:00:27,586
Nii et ta teab, mida ta naljad

9
00:00:27,610 --> 00:00:29,610
minu kaalus juurde võtmise kohta
võiksid vallandada.

10
00:00:31,410 --> 00:00:33,256
Tõesti, Kayla?

11
00:00:33,280 --> 00:00:35,240
Poisi pärast?

12
00:00:37,370 --> 00:00:40,170
Kas sa tahad, et ma jälle
haigeks jääksin? Kas sa tahad, et ma
sureksin?

13
00:00:41,250 --> 00:00:44,960
Ma olen inimene,
okei? Palun lihtsalt lõpeta.

14
00:00:53,720 --> 00:00:56,866
- Kurat, lits.
- Sa oled nii hea valetaja.

15
00:00:56,890 --> 00:00:58,656
Päris hea, eks?

16
00:00:58,680 --> 00:01:01,536
<i>Ma tean, et sa valetasid, aga
sa panid isegi mind seda uskuma.</i>

17
00:01:01,560 --> 00:01:04,376
<i>Vaata kommentaare.
Kayla elu on nii läbi.</i>

18
00:01:04,400 --> 00:01:06,626
Vau, sul on õigus.

19
00:01:06,650 --> 00:01:08,586
Sa tead, kui Greg ta maha
jätab ja minu juurde tagasi roomab,

20
00:01:08,610 --> 00:01:11,110
siis võib ta end isegi ära tappa.

21
00:01:12,780 --> 00:01:14,950
Dean?

22
00:01:16,240 --> 00:01:18,950
Sa parem ära ole minu
duši all, sa luuser.

23
00:01:36,220 --> 00:01:38,826
Dean? Ema?

24
00:01:38,850 --> 00:01:41,020
Ma arvasin, et te mõlemad
läksite juba ära.

25
00:02:01,160 --> 00:02:02,370
Ema!

26
00:02:30,280 --> 00:02:33,506
Noh, ma arvan, et nüüd pole vaja
suitsetamist maha jätta, eks?

27
00:02:33,530 --> 00:02:35,160
Hub.

28
00:02:36,660 --> 00:02:38,330
Okei.

29
00:02:41,580 --> 00:02:44,726
Õnnitlused esimese
töökorralduse täitmise puhul.

30
00:02:44,750 --> 00:02:46,936
<i>Sinu järgmine töö
töödeldakse peagi.</i>

31
00:02:46,960 --> 00:02:49,646
<i>Jälitame vikerkaart koos.</i>

32
00:02:49,670 --> 00:02:51,936
Deemonid. Päris deemonid.

33
00:02:51,960 --> 00:02:54,800
Ja mu poeg, ettevõtte deemonikütt.

34
00:02:56,010 --> 00:02:58,736
Ma ei kujutanud ennast
päris täpselt kellalööjana ette,

35
00:02:58,760 --> 00:03:00,996
aga ma arvan, et see ongi
kurat sinu jaoks.

36
00:03:01,020 --> 00:03:03,326
Mida ma ei saa on see teine tüüp.

37
00:03:03,350 --> 00:03:04,996
Ma mõtlen, pastor Ron, muidugi.

38
00:03:05,020 --> 00:03:07,376
Aga mida sa tema ohvrist arvad?

39
00:03:07,400 --> 00:03:10,376
Tüüp, kes ripub laest,
kelle ta risti lõi?

40
00:03:10,400 --> 00:03:12,336
Ma ei tea, ema.

41
00:03:12,360 --> 00:03:15,070
Võib-olla Ron tegi seda,
sest ta oli deemon?

42
00:03:17,450 --> 00:03:20,056
Sa oled minu peale vihane, sest
ma tegin su maha.

43
00:03:20,080 --> 00:03:21,500
Sinu uhkuse kohta.

44
00:03:22,540 --> 00:03:25,516
Ei, ma saan aru.

45
00:03:25,540 --> 00:03:27,080
Ma teen paremini.

46
00:03:28,710 --> 00:03:32,526
Lihtsalt, on palju
peamisi patte, see on kõik.

47
00:03:32,550 --> 00:03:35,396
Ära tee nalja. Võib-olla on
see sinu väljapääs,

48
00:03:35,420 --> 00:03:37,236
see suur lünk, mida sa otsid.

49
00:03:37,260 --> 00:03:39,156
Kuidas see nii on?

50
00:03:39,180 --> 00:03:41,786
Võib-olla osa sellest ei
ole ainult deemonite tapmine

51
00:03:41,810 --> 00:03:43,616
Aga, ma ei tea,

52
00:03:43,640 --> 00:03:46,100
sa muutud vähem sitapeaks.

53
00:03:49,440 --> 00:03:51,440
Olgu.

54
00:03:52,780 --> 00:03:54,546
Tee mulle teene, ema.

55
00:03:54,570 --> 00:03:56,836
Hoia faksil silm peal, eks?

56
00:03:56,860 --> 00:03:59,386
Hub, järgmine võib
igal hetkel tulla.

57
00:03:59,410 --> 00:04:00,676
- Kuhu sa kurat lähed?
- Välja.

58
00:04:00,700 --> 00:04:02,176
Ma ei võta kaua.

59
00:04:02,200 --> 00:04:06,976
Poeg, sa ei saa enam siin
oma tunde ise teha.

60
00:04:07,000 --> 00:04:08,806
Võib-olla.

61
00:04:08,830 --> 00:04:12,516
Ja võib-olla on mul siin rohkem
kaarte, kui me arvasime.

62
00:04:12,540 --> 00:04:14,646
Kui neil oleks keegi, kes
saaks tööd teha

63
00:04:14,670 --> 00:04:17,356
paremini kui mina, siis ma
ei oleks siin, eks?

64
00:04:17,380 --> 00:04:20,526
Hub... Helista mulle, kui faks tuleb.

65
00:04:20,550 --> 00:04:22,800
Mul on vaja üks arve klaarida.

66
00:04:37,610 --> 00:04:39,240
Selge.

67
00:04:41,660 --> 00:04:43,216
Kuule, kas kõik on korras?

68
00:04:43,240 --> 00:04:45,490
Mõtlesin, et viin lapse kooli.

69
00:04:48,160 --> 00:04:49,556
Jah, ma arvasin, kui ma sellele
asjale alla kirjutasin,

70
00:04:49,580 --> 00:04:51,226
et me vahetame päevi,

71
00:04:51,250 --> 00:04:53,436
kuna sa saad ta terveks
Nashville'i reisiks.

72
00:04:53,460 --> 00:04:55,066
Olgu.

73
00:04:55,090 --> 00:04:56,186
Mida?

74
00:04:56,210 --> 00:04:58,590
No lihtsalt sa pole teda varem
viinud, isegi mitte kordagi, nii et...

75
00:04:59,720 --> 00:05:02,196
Kas on midagi valesti selles, et
ma tahan oma pojaga aega veeta?

76
00:05:02,220 --> 00:05:06,446
Me pole lihtsalt kindlad, kas sa
tead, milline kool või mis klass...

77
00:05:06,470 --> 00:05:07,826
Tead mis? Muidugi.

78
00:05:07,850 --> 00:05:09,496
See aitab meid palju.

79
00:05:09,520 --> 00:05:11,480
Meil on palju teha, et valmis saada.

80
00:05:12,810 --> 00:05:13,787
Väga hea.

81
00:05:13,811 --> 00:05:15,086
Tule, laps.

82
00:05:15,110 --> 00:05:17,256
Võta oma asjad, lähme.

83
00:05:17,280 --> 00:05:18,546
Oled sa kindel?

84
00:05:18,570 --> 00:05:20,876
- Ta teab liiklusringist?
- Kallis.

85
00:05:20,900 --> 00:05:23,176
Nad võivad selles suhtes
nõudlikud olla, kõik.

86
00:05:23,200 --> 00:05:24,636
Teil kahel olgu lõbus.

87
00:05:24,660 --> 00:05:26,080
Jah, olgu.

88
00:05:27,540 --> 00:05:29,460
Kas see jobu liigub või mis?

89
00:05:30,830 --> 00:05:32,790
Sõida temast lihtsalt mööda.

90
00:05:37,590 --> 00:05:39,800
Sa peaksid Luckyle ütlema, et ta
laseks oma vihmaveerenne kontrollida.

91
00:05:41,180 --> 00:05:43,720
Õige, see on täielik urgas.

92
00:05:45,970 --> 00:05:47,236
Kuhu sa arvad, et sa lähed?

93
00:05:47,260 --> 00:05:48,600
Mida?

94
00:05:49,730 --> 00:05:51,076
Sa sõidad.

95
00:05:51,100 --> 00:05:52,416
Tõesti?

96
00:05:52,440 --> 00:05:55,206
Sa oskad kubotaga sõita,
sa oskad selle elukaga sõita.

97
00:05:55,230 --> 00:05:57,320
Tule, lähme.
Vaatame, mis sul on.

98
00:06:05,160 --> 00:06:07,846
Kuidas bändil läheb?

99
00:06:07,870 --> 00:06:10,136
Me, läksime lahku.

100
00:06:10,160 --> 00:06:11,226
Oh, kurat.

101
00:06:11,250 --> 00:06:13,596
Mul on kahju seda kuulda.

102
00:06:13,620 --> 00:06:15,516
Sa ikka mängid, eks?

103
00:06:15,540 --> 00:06:17,566
Mitte eriti.

104
00:06:17,590 --> 00:06:20,316
Noh, ära anna alla.

105
00:06:20,340 --> 00:06:21,970
Nagu sina tegid?

106
00:06:24,930 --> 00:06:26,850
See on õiglane.

107
00:06:28,140 --> 00:06:29,996
Sa said oma õppija loa, eks?

108
00:06:30,020 --> 00:06:32,616
Ei.

109
00:06:32,640 --> 00:06:35,246
Lucky ütleb, et nad ei tee
massiliselt enne 16. eluaastat,

110
00:06:35,270 --> 00:06:37,400
nii et on turvalisem, kui ma ootan.

111
00:06:42,070 --> 00:06:43,506
Kas ma peaksin... kinni pidurdama?

112
00:06:43,530 --> 00:06:44,836
Mida? Ei.

113
00:06:44,860 --> 00:06:46,796
Ei, ei, ei.

114
00:06:46,820 --> 00:06:49,596
Lihtsalt... Vaata pidurit.

115
00:06:49,620 --> 00:06:52,596
See beebi saab ühel päeval sinu omaks.

116
00:06:52,620 --> 00:06:54,766
Sa pead millalgi sadulas istuma.

117
00:06:54,790 --> 00:06:56,436
Tõesti?

118
00:06:56,460 --> 00:06:58,066
Jah.

119
00:06:58,090 --> 00:07:00,776
Näeb ka sinu seljas hea välja.

120
00:07:00,800 --> 00:07:02,896
Mu poiss kasvab suureks.

121
00:07:02,920 --> 00:07:05,170
Kui kuradi lahe see on?

122
00:07:09,640 --> 00:07:15,616
Vaata, poiss, ma ei ütle, et
ma olen täiuslik mees

123
00:07:15,640 --> 00:07:19,336
või-või isegi, et ma pole teinud

124
00:07:19,360 --> 00:07:22,546
oma osa vigu, ja see
pole isegi sellest kõigest.

125
00:07:22,570 --> 00:07:24,296
Aga-aga sa oled nüüd vanem,

126
00:07:24,320 --> 00:07:27,966
ja on mõned asjad, mida

127
00:07:27,990 --> 00:07:30,160
ma arvan, et sa väärid teadma.

128
00:07:35,120 --> 00:07:37,476
Lucky ei ole see, kes sa arvad.

129
00:07:37,500 --> 00:07:39,856
Tapmine, sissemurdmine ja vargus,

130
00:07:39,880 --> 00:07:42,686
väljapressimine. Miski ei jäänud
külge, aga

131
00:07:42,710 --> 00:07:44,186
vau, vaata ette. Vaata ette.

132
00:07:44,210 --> 00:07:46,356
Vau!

133
00:07:46,380 --> 00:07:47,526
Isa.

134
00:07:47,550 --> 00:07:49,196
Ta oli maffias.

135
00:07:49,220 --> 00:07:51,986
Ta teeb su emaga sõitu.

136
00:07:52,010 --> 00:07:54,036
Ja ma üritasin talle seda kõike
näidata,

137
00:07:54,060 --> 00:07:55,746
aga-aga ta ei tahtnud kuulata,
sest...

138
00:07:55,770 --> 00:07:57,496
Ma-ma ei tea, nii et nüüd ma-ma

139
00:07:57,520 --> 00:07:58,626
ma tulen sinu juurde.

140
00:07:58,650 --> 00:08:01,916
- Isa...
- Kuule, kuule, kuula mind.

141
00:08:01,940 --> 00:08:04,126
Inimesed ei muutu lihtsalt
pärast selliseid asju.

142
00:08:04,150 --> 00:08:07,126
Sa ei saa seda lihtsalt vaiba alla
pühkida paari hingamisharjutusega.

143
00:08:07,150 --> 00:08:09,650
Ma tean sellest kõigest.

144
00:08:11,780 --> 00:08:13,386
Noh, mitte kõigest, okei?

145
00:08:13,410 --> 00:08:16,346
Mitte üksikasjadest ega
väljapressimisest ega millest iganes,

146
00:08:16,370 --> 00:08:18,186
aga, jah.

147
00:08:18,210 --> 00:08:20,460
Ema armastab parandada katkiseid
mehi.

148
00:08:22,960 --> 00:08:26,146
Ja see mees, ma-ma ei tea,
ta tundub okei.

149
00:08:26,170 --> 00:08:27,606
Ta teeb ta õnnelikuks.

150
00:08:27,630 --> 00:08:30,236
Kuule, nad on käinud kohtamas
üheksa kuud,

151
00:08:30,260 --> 00:08:32,300
ja ta ostis meile juba maja.

152
00:08:33,810 --> 00:08:37,656
Niisiis... kui see kogu sõidu värk

153
00:08:37,680 --> 00:08:39,286
ja see "kuidas bändil läheb?" jama

154
00:08:39,310 --> 00:08:41,496
oli ainult selleks, et ma ema ja
Lucky õhku laseksin,

155
00:08:41,520 --> 00:08:42,916
siis... siis sina sõida,

156
00:08:42,940 --> 00:08:45,006
- sest mina seda ei tee.
- Olgu.

157
00:08:45,030 --> 00:08:46,796
Oota. Oota, oota. Kuula.

158
00:08:46,820 --> 00:08:48,926
Kuule, sa pead mind usaldama.

159
00:08:48,950 --> 00:08:50,046
Palun.

160
00:08:50,070 --> 00:08:55,120
Sellistel asjadel, sellistel pattudel

161
00:08:56,120 --> 00:08:58,136
on kombeks tagasi tulla.

162
00:08:58,160 --> 00:09:01,556
Sa ei saa lihtsalt minema jalutada
ja elada oma elu

163
00:09:01,580 --> 00:09:04,066
õnnelikult igavesti ja ma tean, et sa
arvad, et sa oled päris kõva,

164
00:09:04,090 --> 00:09:07,106
aga ma ei taha, et sina või
su ema peaks seda tõestama

165
00:09:07,130 --> 00:09:09,420
kui keegi Lucky minevikust
su uksele koputab.

166
00:09:13,220 --> 00:09:14,760
Sa lähed sellele vastama?

167
00:09:15,890 --> 00:09:17,890
Tere, ema. Mis toimub?

168
00:09:21,560 --> 00:09:25,310
Olgu. Sitapea. Ma tegelen sellega.

169
00:09:27,190 --> 00:09:29,006
Pööra siin vasakule ja vajuta gaasi.

170
00:09:29,030 --> 00:09:30,586
Me poppi teeme.

171
00:09:30,610 --> 00:09:32,676
Mida? Miks?

172
00:09:32,700 --> 00:09:34,910
Sest ma olen su isa ja ma ütlesin nii.

173
00:09:40,620 --> 00:09:43,806
Võta hoogu maha. Ma arvan, et see on
siin üleval.

174
00:09:43,830 --> 00:09:47,816
Kuule, ema, mida ma otsin?

175
00:09:47,840 --> 00:09:50,276
- Kuule, see on järgmine kvartal.
- Shh.

176
00:09:50,300 --> 00:09:54,276
Ei, ei, see oli, see oli lihtsalt raadio.
Ütle mulle.

177
00:09:54,300 --> 00:09:57,340
Seda nimetatakse marphoseks.

178
00:09:58,600 --> 00:10:02,496
"Tavaliselt arvatakse, et see on
pärit Egiptusest,

179
00:10:02,520 --> 00:10:04,746
<i>näiteid kogu põhjamaade</i>

180
00:10:04,770 --> 00:10:09,716
meresõidukultuuris ja veeolevustes

181
00:10:09,740 --> 00:10:11,796
<i>"ülevoolava jõuga."</i>

182
00:10:11,820 --> 00:10:14,966
Kas see ütles midagi kasulikku,
mis võiks mind aidata?

183
00:10:14,990 --> 00:10:17,056
Et hoida seda veest eemal.

184
00:10:17,080 --> 00:10:19,370
Okey do key.

185
00:10:23,000 --> 00:10:24,630
See näeb halb välja, kallis.

186
00:10:26,170 --> 00:10:27,316
Lihtsalt tea, et ma armastan sind.

187
00:10:27,340 --> 00:10:29,646
Noh, tänan ergutuskõne eest.

188
00:10:29,670 --> 00:10:31,710
Ma olen siin. Ma pean minema.

189
00:10:37,890 --> 00:10:40,156
- Kas ma peaksin Luckyt paluma mulle
järgi tulla? - Mida?

190
00:10:40,180 --> 00:10:42,326
Ei. Ma vajan sind.

191
00:10:42,350 --> 00:10:43,430
Ükskõik.

192
00:10:44,980 --> 00:10:47,246
Ma lihtsalt teen oma hispaania
keele kodutööd.

193
00:10:47,270 --> 00:10:48,836
Hispaania keele kodutööd ei ole.

194
00:10:48,860 --> 00:10:50,756
Sa oled minu valve.

195
00:10:50,780 --> 00:10:52,836
Sa mäletad drillimist, eks?

196
00:10:52,860 --> 00:10:54,716
Jah, loomulikult.

197
00:10:54,740 --> 00:10:57,006
Nii ka kohtunik, kes emale
hooldusõiguse andis.

198
00:10:57,030 --> 00:10:59,596
Jumal, tal on kopp ees, kui ta teada saab.

199
00:10:59,620 --> 00:11:01,516
Noh, siis ära ütle talle.

200
00:11:01,540 --> 00:11:04,266
Ära unusta signaali.

201
00:11:04,290 --> 00:11:06,976
Ja mitte õppimist.

202
00:11:07,000 --> 00:11:09,710
Mõned lapsed tapaksid
isa eest, kes seda ütleks.

203
00:11:11,510 --> 00:11:13,510
Kas kõik on korras?

204
00:11:15,680 --> 00:11:18,776
Jah, meil on kõik korras.

205
00:11:18,800 --> 00:11:21,050
Kuule, kaks lühikest, üks pikk, eks?

206
00:11:34,690 --> 00:11:36,940
Kas keegi on kodus? Tere?

207
00:12:32,590 --> 00:12:34,816
Kurat küll.

208
00:12:34,840 --> 00:12:36,896
Kus Hub on? Kas sa said temast kaadri?

209
00:12:36,920 --> 00:12:39,236
Jah, pärast põlevaid kehasid
ja paganlikke sümboleid ja jama.

210
00:12:39,260 --> 00:12:41,906
Aga kuule seda, mees, ta oli kellegagi,

211
00:12:41,930 --> 00:12:45,156
selle vana naisega, ja kogu
asi oli kuradima jube.

212
00:12:45,180 --> 00:12:48,326
Aga see pani mind mõtlema.

213
00:12:48,350 --> 00:12:53,036
Mis siis, kui... Ta oli nõid?

214
00:12:53,060 --> 00:12:55,416
Või on nad mõlemad nõiad?

215
00:12:55,440 --> 00:12:58,650
Pagan, Lucky, mis siis, kui meil
on siin terve nõia värk käimas?

216
00:13:00,950 --> 00:13:02,756
- Tema?
- Jah.

217
00:13:02,780 --> 00:13:04,530
See on tema ema, sa jobu.

218
00:13:07,660 --> 00:13:10,000
Ta võib ikka nõid olla.

219
00:13:11,080 --> 00:13:12,936
Mis? Halvad asjad juhtuvad inimestega

220
00:13:12,960 --> 00:13:15,252
kes nõidadele vastu hakkavad, mees;
Mis siis, kui nad tulevad meile järgi?

221
00:13:15,276 --> 00:13:15,566
Rahune.

222
00:13:15,590 --> 00:13:18,407
Ei. Ei, ei. Kas sa arvad, et see
sizzleri kupong oli selle pärast?

223
00:13:18,431 --> 00:13:20,106
Ma mõtlen, koos põletamise ja kõige muuga?

224
00:13:20,130 --> 00:13:21,486
Jeesus Kristus, see oli kahele, eks ole?

225
00:13:21,510 --> 00:13:23,276
Nad pole kuradi nõiad!

226
00:13:23,300 --> 00:13:24,840
Ole vait, sa loll...

227
00:13:30,730 --> 00:13:32,246
Tead mis?

228
00:13:32,270 --> 00:13:34,126
See on olnud kuradima abivalmis,

229
00:13:34,150 --> 00:13:40,006
ja ma austan sinu arvamust
ja sinu ainulaadset maailmavaadet, aga...

230
00:13:40,030 --> 00:13:43,006
Kas ma võin asjad siit üle võtta?

231
00:13:43,030 --> 00:13:45,370
Jah, kindlasti, kõlab hästi, mees. Kõik sinule.

232
00:13:50,910 --> 00:13:54,250
Nii et sa lihtsalt, nagu, arvad, et
nad on tavalised sarimõrvarid või mis?

233
00:13:55,380 --> 00:13:57,550
Olgu, vabandust.

234
00:14:04,930 --> 00:14:06,736
16-aastane tüdruk?

235
00:14:06,760 --> 00:14:09,446
- Jah.
- Ta jättis oma auto ja telefoni maha.

236
00:14:09,470 --> 00:14:11,746
<i>Ja tagauks oli lukus, nii et
ma arvan, et</i>

237
00:14:11,770 --> 00:14:12,956
ta on jalgsi.

238
00:14:12,980 --> 00:14:14,246
Sa võiksid kutsuda k-9.

239
00:14:14,270 --> 00:14:15,746
Ja ütle neile mida?

240
00:14:15,770 --> 00:14:17,796
<i>Noh, mitte deemonlikku osa.</i>

241
00:14:17,820 --> 00:14:20,796
- Või mida sa teed, kui sa ta leiad.
- Kas me saaksime palun

242
00:14:20,820 --> 00:14:22,966
mitte nimetada seda "tema"?

243
00:14:22,990 --> 00:14:25,466
Ütleme siit edasi lihtsalt "see",
sest mul ei ole õige tunne

244
00:14:25,490 --> 00:14:26,756
tülitseda "temaga".

245
00:14:26,780 --> 00:14:29,346
<i>Veedemoneid otsivad vett,</i>

246
00:14:29,370 --> 00:14:32,596
aga meil on siin sadu
tiike ja ojasid.

247
00:14:32,620 --> 00:14:35,766
Kuidas sa selle ilma koerteta leiad?

248
00:14:35,790 --> 00:14:38,790
See on hea küsimus. Ma helistan tagasi.

249
00:14:40,340 --> 00:14:41,856
Kas sa just nimetasid Deirdre Donovanit "see"?

250
00:14:41,880 --> 00:14:43,856
- Kes?
- Deirdre Donovan.

251
00:14:43,880 --> 00:14:46,066
Noh, see on tema maja, see on tema auto.

252
00:14:46,090 --> 00:14:48,380
Sa just nimetasid teda "selleks".

253
00:14:49,430 --> 00:14:51,706
- Sind tühistatakse selle eest.
- Oota.

254
00:14:51,730 --> 00:14:53,036
See Deirdre Donovan?

255
00:14:53,060 --> 00:14:55,246
See, kellel on rõõmurobotid
ja poiss-sõber, kes...

256
00:14:55,270 --> 00:14:57,666
Kes lasi kogu maadlusmeeskonnal
mind prügikasti visata, jah.

257
00:14:57,690 --> 00:15:01,376
Noh, nüüd... Noh, kas ta on hädas või...

258
00:15:01,400 --> 00:15:03,740
Ei. Erinev juhtum.

259
00:15:04,820 --> 00:15:07,676
- Kes on põgeneja?
- See pole oluline.

260
00:15:07,700 --> 00:15:09,660
Nad on kõik ühesugused.

261
00:15:11,240 --> 00:15:17,016
Kuule, vaata... Mul on kahju, sellest...
varem.

262
00:15:17,040 --> 00:15:18,856
Kõik see-see jama selle
karistusregistri kohta.

263
00:15:18,880 --> 00:15:21,237
Ja ma tean, kui sassis
see sulle võib tunduda,

264
00:15:21,261 --> 00:15:25,816
aga ma loodan, et sa tead, et ma... Et

265
00:15:25,840 --> 00:15:29,026
Ma lihtsalt püüan sind kaitsta.

266
00:15:29,050 --> 00:15:32,140
Jah, ma tean, isa. See on okei.

267
00:15:41,690 --> 00:15:44,440
Olgu. Kurat.

268
00:15:45,990 --> 00:15:47,842
Ma pean sulle midagi ütlema.

269
00:15:47,866 --> 00:15:49,796
Ja see kõlab kindlasti hullumeelselt,

270
00:15:49,820 --> 00:15:52,766
aga, tead, tõsi on see,

271
00:15:52,790 --> 00:15:55,556
mul on täna sinuga väga tore olnud,

272
00:15:55,580 --> 00:15:57,936
ja ma tahan, et me oleksime ausad.

273
00:15:57,960 --> 00:16:00,686
Me peame olema, alati.

274
00:16:00,710 --> 00:16:05,486
Isegi kui see on raske ja imelik ja
maailm pole selline, nagu sa tahad,

275
00:16:05,510 --> 00:16:08,117
Ma laulan koos emaga Nashvilles.
Mängin ka kitarri.

276
00:16:08,141 --> 00:16:11,326
- Mis?
- Randall Meeksi jaoks.

277
00:16:11,350 --> 00:16:13,727
Tead, me ei tahtnud
sulle öelda, sest

278
00:16:13,751 --> 00:16:13,996
me?

279
00:16:14,020 --> 00:16:15,440
Mina ja ema.

280
00:16:17,980 --> 00:16:20,230
Ja vanaema.

281
00:16:22,770 --> 00:16:24,666
See ei pea olema suur asi.

282
00:16:24,690 --> 00:16:26,166
Muidugi on see suur asi. Me leppisime kokku

283
00:16:26,190 --> 00:16:28,886
et sa ei tohiks sellega tegeleda,
kuni sa oled 18,

284
00:16:28,910 --> 00:16:30,046
varaseimal juhul.

285
00:16:30,070 --> 00:16:31,136
Jah, aga ma olen valmis.

286
00:16:31,160 --> 00:16:32,750
- Sa ei ole.
- Isa.

287
00:16:35,250 --> 00:16:38,226
Unusta ära. Just sellepärast
me ei tahtnud sulle öelda.

288
00:16:38,250 --> 00:16:40,186
Peata auto.

289
00:16:40,210 --> 00:16:41,726
Olgu, mul on kahju.

290
00:16:41,750 --> 00:16:44,380
- Ma ei taha, et sa arvaksid, et me...
- Peata auto.

291
00:16:51,220 --> 00:16:52,446
Anna mulle see kaart mu istme alt.

292
00:16:52,470 --> 00:16:54,156
Tule, tule.

293
00:16:54,180 --> 00:16:55,600
Mis toimub?

294
00:17:01,440 --> 00:17:04,166
- Deirdre maja oli siin.
- Jah.

295
00:17:04,190 --> 00:17:06,070
Ja nüüd me oleme siin.

296
00:17:10,320 --> 00:17:12,200
Me läheme maakonna basseini.

297
00:17:23,130 --> 00:17:25,130
Pöörake meid taha.

298
00:18:06,250 --> 00:18:08,420
Kautsjonijõud. On siin kedagi?

299
00:18:44,620 --> 00:18:46,120
Mis kurat?

300
00:20:19,180 --> 00:20:21,350
Lawrence!

301
00:20:22,430 --> 00:20:24,430
Kus sa oled?

302
00:20:27,940 --> 00:20:30,230
Yo, inimesed helistavad. Kas kõik on
korras?

303
00:20:49,790 --> 00:20:51,976
- Hei, hei.
- Hei.

304
00:20:52,000 --> 00:20:54,686
Hei, jah. Šerif Ruby on siin.

305
00:20:54,710 --> 00:20:56,566
Mida sa teha tahad?

306
00:20:56,590 --> 00:20:58,856
- Ma ei tea.
- Mis

307
00:20:58,880 --> 00:21:01,276
Kas ta on siin, et sind aidata või...?

308
00:21:01,300 --> 00:21:04,930
Olgu, kuule, sõida vanaema juurde.

309
00:21:05,930 --> 00:21:08,916
Kui Ruby sind siin näeb, siis
perekonnakohus võtab mu vastutusele.

310
00:21:08,940 --> 00:21:09,956
<i>Jah.</i>

311
00:21:09,980 --> 00:21:11,576
Jah, võtan teadmiseks.

312
00:21:11,600 --> 00:21:13,520
Kõik.

313
00:21:17,150 --> 00:21:19,320
Sitt.

314
00:21:25,240 --> 00:21:26,556
- 911.
- Mis on teie hädaolukord?

315
00:21:26,580 --> 00:21:28,642
Jah, seal on laps sinises Tahoe's.

316
00:21:28,666 --> 00:21:30,556
Ta on Hendersonil teel linna poole.

317
00:21:30,580 --> 00:21:33,646
Ta sõidab hullumeelselt. Ma arvan,
et ta võib olla purjus.

318
00:21:33,670 --> 00:21:36,066
Ja mis on teie nimi, härra?

319
00:21:36,090 --> 00:21:37,470
<i>Kust te helistate?</i>

320
00:21:38,720 --> 00:21:40,736
Üksus 1, olge teadlikud
võimalikust joobes juhtimisest

321
00:21:40,760 --> 00:21:42,026
<i>Hendersoni teel.</i>

322
00:21:42,050 --> 00:21:44,776
<i>Kahtlusalune liigub lõuna suunas
sinises Tahoe's.</i>

323
00:21:44,800 --> 00:21:47,430
Võtan teadmiseks, dispetšer. Üksus 1
reageerib.

324
00:22:18,800 --> 00:22:20,106
Mida sa tahad?

325
00:22:20,130 --> 00:22:22,526
Ma püüan lihtsalt oma perekonda
kaitsta.

326
00:22:22,550 --> 00:22:24,816
Sinu perekonda? See on rikkalik.

327
00:22:24,840 --> 00:22:27,286
Sa meeldid mulle, kiisu.

328
00:22:27,310 --> 00:22:29,576
Cade ja Maryanne, nad armastavad sind.

329
00:22:29,600 --> 00:22:34,126
Aga su poeg on neile mõlemale
halb ja sa tead seda.

330
00:22:34,150 --> 00:22:36,690
Ma tean, et sa tapsid mu poja.

331
00:22:37,690 --> 00:22:40,126
On see nii?

332
00:22:40,150 --> 00:22:42,626
Tundub, et ta kõnnib minu
arvates ringi.

333
00:22:42,650 --> 00:22:44,716
Kas tõesti?

334
00:22:44,740 --> 00:22:46,886
Sa põled põrgus.

335
00:22:46,910 --> 00:22:48,386
Igavesti.

336
00:22:48,410 --> 00:22:50,016
Tõesti?

337
00:22:50,040 --> 00:22:51,636
Kuidas nii?

338
00:22:51,660 --> 00:22:52,846
Sa näed.

339
00:22:52,870 --> 00:22:58,316
Ja kui sa seda teed, siis mõtle,
mida sa mu pojale tegid.

340
00:22:58,340 --> 00:23:00,470
Või püüdsid teha.

341
00:23:09,140 --> 00:23:13,326
Hoidke eemale minu perekonnast,
mõlemad,

342
00:23:13,350 --> 00:23:14,850
muidu te sunnite mind tegutsema.

343
00:23:31,660 --> 00:23:33,750
No kurat.

344
00:23:40,880 --> 00:23:43,896
- Su isa on jobu.
- Aga see on tõsi?

345
00:23:43,920 --> 00:23:46,446
Kõik need asjad õnneliku kohta?

346
00:23:46,470 --> 00:23:49,576
Ja isa näitas sulle seda kõike?

347
00:23:49,600 --> 00:23:51,230
Ja sa oled sellega nõus?

348
00:23:54,390 --> 00:23:56,520
Siis olen ka mina sellega nõus.

349
00:23:58,860 --> 00:24:00,860
Ma ei vääri sind.

350
00:24:08,700 --> 00:24:11,540
Mine autosse, kullake. Ma tulen
kohe.

351
00:24:13,450 --> 00:24:16,016
Sa näitasid talle Lucky kuritegude nimekirja?

352
00:24:16,040 --> 00:24:18,056
Inimesed ei muutu, Maryanne.

353
00:24:18,080 --> 00:24:20,646
Pole tähtis, kui paljudel mõttetutel
taastuskoosolekutel nad käivad.

354
00:24:20,670 --> 00:24:23,106
- Kurat.
- Kullake, anname neile minuti.

355
00:24:23,130 --> 00:24:25,396
Ja kui sa pole piisavalt täiskasvanu,
et seda näha,

356
00:24:25,420 --> 00:24:27,736
võib-olla Cade on või tal
parem olgu kiire

357
00:24:27,760 --> 00:24:30,486
kui ta kavatseb mängida sinu salajast
Nashville'i ponietendust.

358
00:24:30,510 --> 00:24:32,986
Kristus, mees.

359
00:24:33,010 --> 00:24:34,035
Randall Meeksi pärast.

360
00:24:34,059 --> 00:24:35,746
Tead mis? Loomulikult on see sinust.

361
00:24:35,770 --> 00:24:37,076
See on meie pojast.

362
00:24:37,100 --> 00:24:38,956
- Bullshit.
- Me leppisime kokku,

363
00:24:38,980 --> 00:24:42,546
et ta ei hakka sellega tegelema,
kuni ta on valmis.

364
00:24:42,570 --> 00:24:44,456
- Ta on valmis.
- Ta on 15.

365
00:24:44,480 --> 00:24:47,046
Täpselt! Mida sa nii väga kardad, mees?

366
00:24:47,070 --> 00:24:49,386
Et ta saab olema, mis?
Selles hea? Paremini kui sina?

367
00:24:49,410 --> 00:24:51,722
Ma kardan, et ta on laps,
kelle maailm rebib tükkideks,

368
00:24:51,746 --> 00:24:54,056
maailm, mis ei hooli
temast vähimatki.

369
00:24:54,080 --> 00:24:55,726
Sa oled armukade.

370
00:24:55,750 --> 00:24:59,062
Sa oled armukade omaenda poja peale,
nagu sa olid armukade minu peale, kui ma

371
00:24:59,086 --> 00:25:00,606
anna andeks.

372
00:25:00,630 --> 00:25:02,316
Sa arvad, et ma ei taha, et ta oleks

373
00:25:02,340 --> 00:25:05,407
insener või raamatupidaja,
kui selleks on mingigi võimalus?

374
00:25:05,431 --> 00:25:09,656
Aga ta tahab seda. Ta
tuli minu juurde ja ta on hea.

375
00:25:09,680 --> 00:25:13,076
Ma tean, kui hea ta on. Sellepärast
ma ei taha teda tuksi keerata.

376
00:25:13,100 --> 00:25:15,906
Ma teen siin parimat, mis saan, okei?

377
00:25:15,930 --> 00:25:17,706
Anna talle natuke tähelepanu,

378
00:25:17,730 --> 00:25:20,496
et tal ei läheks pea
esimesel korral sassi,

379
00:25:20,520 --> 00:25:23,206
kui ta kohtub kellegagi, kes tahab
muusikaga raha teenida nagu sina.

380
00:25:23,230 --> 00:25:25,416
- Ma imestan, miks see juhtus?
- Aga nüüd on see kõik üks suur asi

381
00:25:25,440 --> 00:25:28,256
sest me kõik pidime suurtel tunnetel
ümber veidi varvastel tantsima.

382
00:25:28,280 --> 00:25:30,676
Jah, ma imestan, miks mu pea
võis sassi minna,

383
00:25:30,700 --> 00:25:33,136
pärast seda, kui sa mind
reedasid ja mu südame murdsid.

384
00:25:33,160 --> 00:25:34,846
Ma loodan lihtsalt jumala pärast,

385
00:25:34,870 --> 00:25:37,830
et sa ei kavatse meie
pojaga sama jama teha.

386
00:25:40,210 --> 00:25:42,000
Kuidas sa julged?

387
00:25:43,130 --> 00:25:44,976
Ja sa valetasid mulle selle kohta.

388
00:25:45,000 --> 00:25:47,896
Te kõik. Kogu aeg.

389
00:25:47,920 --> 00:25:49,710
Tule. Me läheme ära.

390
00:25:53,090 --> 00:25:55,736
Ma palusin emal seda sinu
eest saladuses hoida.

391
00:25:55,760 --> 00:25:57,640
Ma palusin ka vanaemal.

392
00:25:59,060 --> 00:26:02,360
Sest sinuga on võimatu
sellest asjast rääkida.

393
00:26:04,150 --> 00:26:06,212
Lihtsalt sellepärast, et sa oled
oma elu pärast kibestunud,

394
00:26:06,236 --> 00:26:08,270
ei tähenda, et sa saad
minu elu täis lasta.
Powered by translatesubtitles.org